Typewrite Transcription and Editing
WE SPECIALISE IN TRANSCRIPTION, COPY EDITING, PROOFREADING AND ALL OTHER BUSINESS ADMIN SERVICES!
Thursday, October 29, 2009
Wednesday, October 21, 2009
Make your website a true representation of what you offer.
Hello everybody. I finally have a little bit of a gap today and took half an hour to update my website this morning. I thought it would be a good idea to stress to you how important it is to make sure that your website is a true representation of yourself.
I feel that if your website misrepresents you it can have an impact on how clients see you. If you are a huge transcription or VA entity, then your site should present you as such. If you are, such as myself, one person who sometimes makes use of sub-contractors, then your website should present this too - and if you don't use any sub-contractors at all, then this too should be clear. This shows the client from the start that you are honest and transparent, and it can prevent misunderstandings and problems later when you find that more (or less) is being demanded of you than you are capable of.
My site can be found at http://www.typewritetranscription.co.za/.
Labels:
site,
site development,
web development,
website
Friday, October 16, 2009
Non English language transcriptionists.
Urgently looking for non English language transcriptionists including - French, Spanish, Portuguese, Zulu and Urdu. Contact me directly - gpaynter@gmail.com.
Wednesday, September 30, 2009
Transcription for the 2010 soccer world cup and other newsworthy events
Hello everyone, this is just a quickie, a call to journalists and others needing transcription services in South Africa during the 2010 soccer world cup (and other newsworthy events - we can transcribe anything you need). Typewrite can assist with this, so please don't hesitate to get in touch with us. The sooner the arrangement is in place, the better for all. We can provide references, do tests, etc. etc.
Journalists, publications and all others welcome to contact us.
Journalists, publications and all others welcome to contact us.
Sunday, September 20, 2009
Make your transcripts make contextual sense.
Hello everyone, just a very quick comment today about the importance, when transcribing, of making sure what you transcribe makes sense contextually. I've just proofread a document where the transcriptionist didn't really make sure that what she typed fitted in to the context of the work. The speakers were talking about copies of a document and one man said "Could you please bring me more copies?" and what the transcriptionist transcribed was "Could you please bring me more coffee?"
Please I want to urge every transcriptionist to pay attention to this. Being able to make contextual sense of things is what sets us apart from things like Google Voice and other automated transcription services.
Please I want to urge every transcriptionist to pay attention to this. Being able to make contextual sense of things is what sets us apart from things like Google Voice and other automated transcription services.
Labels:
contextual sense in transcripts
Subscribe to:
Posts (Atom)