Writing and proofreading services now offered:
South Africa, Republic of (Press Release) March 26, 2009 -- The established transcription and typing entity Typewrite Transcription and Typing Services (www.typewritetranscription.co.za) has added proofreading to the list of services it offers. Gaynor Paynter, owner, says "Proofreading has always been close to my heart and what with the current recession, I feel that many businesses who have downsized will benefit from this service, because they will have had laid off staff, and flustered secretaries and other staff members, upon whom extra duties will fall, will simply not have the time to write and proofread documents as diligently as they did before."
Although the ocmpany is based in South Africa, this too is of benefit to international clients. Because of the South African time zone, work can be done overnight and completed by the following morning. In addition to this the rates will be cheaper. The outsourcing of this service will save businesses time and money. Gaynor Paynter can be emailed at gpaynter@telkomsa.net for further information.
http://www.free-press-release.com/news/200903/1238057223.html
CV Writing Service
The established typing entity Typewrite Transcription and Typing Services CC, www.typewritetranscription.co.za, is offering CV writing services to recruitment agencies (a retainer agreement will be available) and to individuals needing their CVs done in a professional manner during the recession.
Gaynor Paynter, owner, says "Prior to starting Typewrite Transcription and Typing Services CC, I worked for five years in a recruitment company as a CV writer. During that time I gained masses of experience in both the writing and proofreading of CVs, as well as preparing correspondence for clients, etc. During the recession companies will be downsizing and it makes sense to outsource CV writing."
Gaynor Paynter is contactable at gpaynter@telkomsa.net
Typewrite Transcription and Editing
WE SPECIALISE IN TRANSCRIPTION, COPY EDITING, PROOFREADING AND ALL OTHER BUSINESS ADMIN SERVICES!
Thursday, March 26, 2009
Wednesday, March 25, 2009
Working from Home as a Transcriptionist in South Africa E book - R90
E-Book “Working from Home as a Transcriptionist in South Africa”!
This E-book is packed with everything you need to know about working from home as a transcriptionist in South Africa. I started out as a transcriptionist in 2005 and I’ve included everything I’ve learned along the way that I wish someone had told me.
How do you get that first client, how do you keep your clients, how do you invoice, and quote? What about where can you find support? What equipment do you need? All this information and more is available in my E-Book. Buy it today. This is information I wish somebody had told me – I would have been able to get going so much faster.
These are my tried and trusted methods. There are many American transcriptionist guides but “Working from Home as a Transcriptionist in South Africa” has challenges and obstacles all its very own and answers particular questions faced by South African Transcriptionists.
Buy my book today!! Much cheaper than other shorter publications on similar topics.
Labels:
ebook,
transcription,
working from home
How to provide a quality transcription
Hi everybody and welcome to the new blog for Typewrite Transcription and Typing Services CC! Here I hope to bring you news about the company, interesting articles and general things of interest to the transcription industry in South Africa. Since one of my main aims is to attempt to increase standards in the industry in South Africa, both from the client and transcriptionist point of view, I thought I'd kick it off by giving you the general procedure I try to follow to attempt to ensure I give a quality product to my clients.
1. Ensure that you have a quiet place to work and a quality set of equipment (headphones, speakers, dictation software)
2. Ask your client if they have any documentation you can refer to - speaker names, a programme if it is a conference, or a website you can refer to.
3. Ask your client if they have any specific grammatical preferences.
4. In all instances where your client does not have grammatical preferences, ensure that you adhere to general grammatical rules.
5. Establish from your client whether he or she would like you to timestamp unclear sections.
6. Pay attention to the context of the work and ensure what you transcribe makes sense. This is the advantage transcriptionists hold above voice recognition software, and nothing is more frustrating for a proofreader than nonsensical work. I once had a 3 hour transcript returned by one of my transcriptionists, and none of it made any sense. For example, the people were talking about constitutional issues, and one person said "They were discussing the issues". The transcript came to me as "they were discussing his shoes". This can be funny in one instance, or two. But by the time there has been 3 hours of it, I can tell you it wears thin.
7. Do a spell check, and ensure you have got the words placed correctly. For example, nothing drives me crazier than seeing for example "the men played there guitars." It's "the men played their guitars" ...
8. Proofread your own work. If this means going back and going through it again for the whole length of the audio then so be it. Some audio is clear and can be proofread at 1.5 times the speed. Either way, your work needs to be checked before you send it back to your client. Of importance is that you ensure that you have googled or double checked difficult terms.
Hope this has been beneficial to you,
Gaynor
1. Ensure that you have a quiet place to work and a quality set of equipment (headphones, speakers, dictation software)
2. Ask your client if they have any documentation you can refer to - speaker names, a programme if it is a conference, or a website you can refer to.
3. Ask your client if they have any specific grammatical preferences.
4. In all instances where your client does not have grammatical preferences, ensure that you adhere to general grammatical rules.
5. Establish from your client whether he or she would like you to timestamp unclear sections.
6. Pay attention to the context of the work and ensure what you transcribe makes sense. This is the advantage transcriptionists hold above voice recognition software, and nothing is more frustrating for a proofreader than nonsensical work. I once had a 3 hour transcript returned by one of my transcriptionists, and none of it made any sense. For example, the people were talking about constitutional issues, and one person said "They were discussing the issues". The transcript came to me as "they were discussing his shoes". This can be funny in one instance, or two. But by the time there has been 3 hours of it, I can tell you it wears thin.
7. Do a spell check, and ensure you have got the words placed correctly. For example, nothing drives me crazier than seeing for example "the men played there guitars." It's "the men played their guitars" ...
8. Proofread your own work. If this means going back and going through it again for the whole length of the audio then so be it. Some audio is clear and can be proofread at 1.5 times the speed. Either way, your work needs to be checked before you send it back to your client. Of importance is that you ensure that you have googled or double checked difficult terms.
Hope this has been beneficial to you,
Gaynor
Labels:
quality,
transcription,
typing
Subscribe to:
Posts (Atom)